《牛津高阶英语词典》第9版增加Wordfinder栏的原因和动机

时间:2018-09-21 作者:博学论文网
  摘要:《牛津高阶英语词典》第9版新增了Wordfinder一栏, 它主要收集与词目词相关的词, 来帮助用户通过概念或联想查找需要的词, Wordfinder中的词和词目词组成了语义场。文章结合语义场理论和词汇联想理论, 阐释了《牛津高阶英语词典》第9版增加Wordfinder栏的原因和动机, 并收集该词典中所有的Wordfinder栏信息, 将其分成聚合联想Wordfinder栏和组合联想Wordfinder栏, 再分别从Wordfinder栏的结构设置和内容设置做出评价与建议。
  
  关键词:Wordfinder; 词语联想; 语义场; 学习型词典;
  
  一、引言
  
  《牛津高阶英语词典》第9版[Oxford Advanced Learner's Dictionary (9th ed.) , 以下简称OALD9]新增了Wordfinder注释栏。据统计, 该词典在188个词条中设置了Wordfinder栏, 这188个栏共包含1690个相关的词语。OALD9中Wordfinder栏的基本设置如图1所示:
  
  图1 OALD9中的Wordfinder栏

  
  图1是home这个词条设置的Wordfinder栏, 内容非常简单, 共列出了9个相关的词, 没有其他任何说明性文字和解释, 其中house和location这两个词用粗体印刷, 表示它们本身就设有Wordfinder栏或Collocations栏。其他Wordfinder栏的设置均与此相同。
  
  英语学习者经常需要查询一个他们在脑中只有概念、但不知道如何拼写的词, 在普通英语学习词典中, 他们几乎是无法查询到这个词的。为了满足词典使用者的这一需求, OALD9新增了Wordfinder栏, 旨在帮助学习者从一个概念出发去查找相关词语。但Wordfinder栏的这一功能在词典学中并不新鲜, 传统的语义关系词典 (onomasiological dictionary) 就是引导读者从比较熟悉的概念出发去查找相对陌生的语词 (Svensén 2009) .语义符号词典 (semasiological dictionary) 与此相反, 它是用词典使用者熟悉的词来解释相对陌生的词。换句话说, 语义关系词典是从已知 (known) 到未知 (unknown) , 而语义符号词典是从未知 (unknown) 到已知 (known) .传统的语义关系词典包括类义词典 (thesaurus) 、同义词词典、反义词词典, 以及查词 (word finding) 词典等。
  
  但是, 在英语学习词典中设置Wordfinder栏可说是一个大胆的尝试, 是牛津词典的创新, 在其他英语学习词典中尚未见到。Wordfinder栏的设置突破了传统语义符号词典与语义关系词典的分立, 将它们融入进一部词典中, 方便用户查询。本文将结合语义场理论和词汇联想测试的相关发现对OALD9中Wordfinder栏进行内容和结构上的探究, 以期发现和总结其设置原因、优点和不足。本研究期望能为牛津词典或其他词典设置类似的查词 (word finding) 专栏提供参考, 同时也可以为词典用户了解和使用Wordfinder栏提供指导。
  
  二、OALD9增加Wordfinder栏的动因和理论依据
  
  Wordfinder栏作为OALD9的附加信息栏, 其功能与《牛津英语联想词典》 (Oxford Learner's Wordfinder Dictionary, 以下简称OLWD) 类似[1], 旨在“帮助用户查询他们未知或遗忘的语词” (Deuter 2015) .OALD9增加Wordfinder栏有以下三个理据:
  
  一, 从语言学与词典学的关系来看, “语义场在词典编纂过程中常常被割裂开来” (章宜华, 雍和明2007) , 因此, 词典需要构建系统的语义关系网络, 把人为割裂的语义关系重新联系起来。此外, 语义场理论是结构主义语言学的第一块基石, “结构主义语言学对词典的影响主要反映在收词的共时性、释义的共解性和语义关系的系统性上” (章宜华2015) 134.然而, 在许多词典中, 系统语义关系并不能完整地体现。
  
  二, 从词典与用户的关系出发, 学习词典应提供语词系统的知识信息和使用信息。然而, 根据国内学习词典用户的需求调查显示, “许多中国英语学习者用户认为像牛津和朗文这样的学习词典缺少词与词的语义、句法和用法关系以及上下位关系等信息” (章宜华2015) 80, 而这些信息对二语学习者而言必不可少。并且受调查者建议“学习词典要增加这些信息, 把词典编得更系统” (章宜华2015) 268.此外, Meara (2009) 通过实验发现二语学习者的心理词库中词汇的语义联系薄弱。因而, 学习词典需要提供能够加强学习者词汇语义联系的系统信息。
  
  三, 从词典的历时角度比较, 在第9版之前, 《牛津高阶英语词典》系列包括了语法说明 (Grammar Point) 、英美用法 (British/American) 、语言库 (Language Banks) 、搭配信息框 (Topic Collocation Boxes) 等附加信息栏, 但它们都不能提供相对系统的词汇语义信息。
  
  而Wordfinder栏将原本孤立的词与相关的词放在一起, 构成了多个语义场, 语义场与语义场之间又相互联系, 满足了词典构建系统语义网络的需要;Wordfinder栏形成的如上下义、同义、反义等多种语义关系, 符合结构主义语义学对词典的影响趋势;Wordfinder栏形成的丰富词汇语义网络关系, 能进一步为学习者提供系统的语词知识, 与其他附加信息栏一同满足学习词典的用户需求。因而OALD9增加Wordfinder栏是符合理论和实践需要的。
  
  三、Wordfinder栏的设置特点
  
  本研究收集和汇总了OALD9中所有的Wordfinder栏, 经统计, 共有188个, 除了freedom这个栏只有7个词外, 其他栏都由9个词组成, 所以, 这些栏共包含1690个词。实际上, 牛津词典原设计每个栏都由9个词组成[2], 可能是由于编辑疏忽, freedom只设置了7个词。此外, 通过对比发现, OALD9中的许多Wordfinder栏与OLWD中的Wordfinder栏类似, 因而, 本研究将OLWD作为分析Wordfinder栏的参考。
  
  1. 专栏的结构完整, 设置系统
  
  OALD9在宏观结构、微观结构和中观结构中全面呈现了Wordfinder栏。在宏观结构中, OALD9在前置页介绍了Wordfinder栏的功能和用法。在微观结构安排上, 当主词目词是多义词时, 词典在主词目词的指定义项下设置Wordfinder栏, 排在该义项的例句之后;而单义词则直接在例句后面设置Wordfinder栏。每一栏中的Wordfinder词设置了中观结构, 用参见将词与词目词联系起来, 如leaflet属于advertise词目词下的Wordfinder词, 在leaflet (单义词) 的条目尾部设有WORDFINDER NOTE AT ADVERTISE作为参见。
  
  此外, 如果这188个Wordfinder栏不足以帮助用户查询到他们所需的词, 词典还在某些Wordfinder栏收录了本身配有Wordfinder栏的词, 以扩展词汇网络;或收录了本身配有搭配栏 (Collocations Notes) 的词, 而这些搭配栏又汇集了更多的相关词汇。[3]如, 在词目词home的Wordfinder栏中 (参见图1) , house除了属于home的Wordfinder栏外, 它自己还配有搭配栏, 专门讲解了house与live in, rent等词的词汇搭配。Location除了属于home的Wordfinder栏外, 它还配有自己的Wordfinder栏, 收录了isolated, neighborhood, outskirts等词。
  
  2. 限制专栏的词汇, 用户友好
  
  OALD9的Wordfinder栏旨在帮助学习者从较宽的范畴开始, 逐渐缩小范围, 直到找到他们想查询的语词[4].为了实现这一目标, 词典选择在一些基础词下设置Wordfinder栏。
  
  限制释义词汇 (defining vocabulary) 是现代英语学习词典普遍采取的释义策略, 以避免释义词汇过难而导致学习者读不懂释文。一方面, 牛津词典采用3000核心词 (Oxford3000) 来给所有的词目词释义。这3000核心词基本上是常见的高频率词汇;另一方面, 3000核心词也作为牛津词典的重要词目词, 对用户来说需要首先学习和掌握。而OALD9选择在这3000核心词下设置Wordfinder栏, 以确保学习者能够从他们已经掌握的基础词开始来查询与其相关的其他词。此外, 比起其他相对低频和不常见的词来说, 这些核心词能够引起更多联想, (Fitzpatrick 2007) 有利于学习者使用该栏。
  
  但是, Wordfinder栏中与主词目相关的其他9个词则不受3000核心词的限制, 可以是3000核心词以外的一些难词, 这种设计符合二语习得i+1输入的要求, 以帮助二语学习者习得英语词汇。总之, OALD9的Wordfinder栏充分考虑到了二语学习者的二语习得特点、词典查询习惯和词典查询需求, 做到了用户友好 (user-friendly) .
  
  3. 专栏内的词排序符合逻辑, 使用方便
  
  每个Wordfinder栏共收录9个词, 虽然添加更多的相关词汇作为Wordfinder词并不难, 但是OALD9认为应该将Wordfinder词的数量控制为9个[5], 因为如果超过9个的话, 就会给查阅这些Wordfinder词的用户带来困扰, 或者对于将Wordfinder栏作为复习词汇知识手段的用户来说会多于他们的需求。
  
  每个Wordfinder栏中的9个词按字母顺序排列, 这一做法符合逻辑。因为Wordfinder词作为语义场中的成分, 成分本身是“无序的” (unordered) , 就意义而言, 它们无法以任何一种顺序来排列。因而, 如果要将它们排序的话, 字母顺序是较好的选择。 (Palmer 1983)
  
  4. 专栏内容适当, 有利于促进词汇联想
  
  本研究根据Wordfinder栏的内容, 将它们归为两类, 其中语义相关类为183栏, 用法相关类为5栏。语义相关栏是指词目词与Wordfinder词是因为意义上的联结而聚集的, 如词目词taste, 其Wordfinder词为bitter, bland, hot, pungent, savoury, sour, spicy, sweet和tart, 它们和taste是上下位关系。用法相关栏是指词目词与Wordfinder词常常共现, 也就是构成语法搭配, 如词目词liquid, 其Wordfinder词为absorb, condense, dilute, dissolve, evaporate, filter, immerse, rinse和saturated, 它们构成动词-宾语搭配。
  
  从词汇联想模式来看, 语义相关栏属于聚合 (paradigmatic) 联想, 用法相关栏属于组合 (syntagmatic) 联想。OALD9的Wordfinder栏聚合类多于组合类的处理方式符合其目标用户的词汇联想模式。首先, 聚合联想占主导的合理性表现在:一语词汇联想测试研究者 (Brown&Berko 1960;Entwisle 1966;Ervin 1961) 发现, 成人与儿童的联想模式不同, 成人多为聚合联想, 且受教育水平越高, 越倾向于聚合联想 (Mc Neill 1966) .二语词汇联想测试研究者 (Higgibothem 2010;Namei 2004;S9derman 1993) 发现, 二语学习者主导联想模式与本族语学习者联想模式一致, 且二语学习者的二语水平越高, 他们越倾向于聚合联想。此外, Murphy (2012) 指出, 受教育的过程帮助人们形成词的理论, 因此教学经验和读写训练鼓励聚合联想。国内学者也通过实验表明中国英语学习者的联想模式更接近英语本族语者, 二语学习者与英语本族语者的心理词汇均以语义联结为主, 形式联结为辅, (李小撒, 王文宇2016) 中国英语学习者的联想模式也以聚合联想模式为主 (张萍2011) .
  
  其次, Woodrow&Lowell (1916) 发现“形容词-名词”联想类型和“动词-宾语”联想类型都更多出现在儿童而非成人的联想模式中。OALD9中共有5栏组合联想Wordfinder栏, 其中三栏是“形容词-名词”联想, 两栏是“动词-宾语”联想 (参见表1) .这从反面证明了OALD9的Wordfinder专栏内容应该以聚合类为主, 以组合类为辅。
  
  表1 OALD9中的组合类Wordfinder栏

   
  表1 OALD9中的组合类Wordfinder栏

  
  四、Wordfinder栏存在的不足和改进建议
  
  OALD9的Wordfinder栏设置具有十分突出的优点, 但是, 由于该专栏是一个全新的设计, 因此, 也存在着一些可能的不足, 需要进一步完善。本研究将根据现有栏的设置情况, 提出可能的改进措施。
  
  1. 编辑疏忽导致的硬伤
  
  尽管词典编者在编纂过程中努力做到严谨仔细, 但仍然避免不了出现一些编辑失误。本研究通过对188个Wordfinder栏的逐个调查发现, 共有10个存在疏漏, 其中7个是参见错误, 其余3个是参见信息不完整 (如表2所示) .
  
  表2 出现错误信息的Wordfinder栏

  
  在表2中, 前7项属于参见信息有误, 具体如下:第1栏中, 除了menu以外的其他词都错误地标成WORDFINDER NOTE AT COMMAND, 应改成WORDFINDER NOTE AT FILE.第2栏中, 除了cinema以外的其他词都错误地标成WORDFINDER NOTE AT CINEMA, 应改成WORDFINDER NOTE AT FILM.同样地, 第3栏中所有的词全都错误地参见到TELEVISION, 实际上应参见到CONCERT.第4栏中, canvas错误地参见到ART, 应参见到PAINTING.第5栏中, 除了television, 其他词都错误地参见到TELEVISION, 应参见到PROGRAMME.第6栏中所有的词都错误地参见到TELEVISION, 应参见到RADIO.第7栏所有的词都错误地参见到了RESTAURANT, 应参见到TASTE.
  
  表2中的后3项参见信息不全:第8栏中, government和reign没有参见到KING;第9栏中, holistic没有参见到TREATMENT;第10栏中, branch, descent, family, tree和trace没有参见到RELATION, 因此这三栏都要补上参见信息。
  
  2. 核心词不准确
  
  Aitchison (2003) 通过词汇联想测试发现在这些相互联系的词所构成的集合中似乎有一个核心词, 其他词则在语义上相对边缘化, 附和于核心词。在Wordfinder栏中, 词目词扮演核心词的角色, Wordfinder词是围绕核心词展开的联想词。因为这些词目词是常见的高频率词汇, 属于牛津3000核心词, 所以能更多处于联想的核心位置, 这一点也在大多数Wordfinder栏中得以体现。但是, 结合OLWD, 发现有3栏Wordfinder的核心词, 即词目词选择不恰当 (如表3所示) .
  
  表3 核心词不当的Wordfinder栏

  
  第1栏Wordfinder围绕军事战争展开, 词目词conflict在OALD9中的释义为a violent situation or period of fighting between two countries, 它是指两个国家之间的暴力局面或战争时期, 符合军事这个主题, 但是conflict不够准确, 军事战争不一定仅限于两个国家之间。此外, 在Wordfinder词中, attack和casualty的释义都用war而非conflict作为释义词, 因而, war比conflict更能与这两个词形成联想关系。War与conflict是存在区别的, war在OALD9中的释义为a situation in which two or more countries or groups of people fight against each other over a period of time, 它不仅指两个国家, 还可能指更多的国家或团体间的战争。显然从语义上, war的概念范畴包含了conflict.因而, war比conflict更适合做核心词。其次, OLWD中的war确实也包括这些词作为Wordfinder, 而conflict却没有给出Wordfinder, 这也证明了war更适合做词目词。因此, 建议将第1栏的词目词由conflict换成war.
  
  第2栏Wordfinder词目词democracy在OALD9中的释义为fair and equal treatment of everyone in an organization, etc, .and their right to take part in making decisions, 而Wordfinder词candidate, constituency, contest, majority, manifesto, poll, referendum和swing vote并非围绕民主, 反而围绕选举展开联想, 因此, democracy与它们联系不紧密, 也不适合做核心词。根据Wordfinder词的主题, election更适合做核心词, 这一观点在OALD9和OLWD中都得到了支持。因为Wordfinder词除了contest外, 其他词的释义都用election作为释义词, 可见election与几乎所有的Wordfinder词都有着直接联系。从语义上看, election也比democracy更适合做核心词。此外, 在OLWD中, democracy被置于government的Wordfinder栏中, election也确实包含candidate, constituency, majority, manifesto, referendum, poll, vote等作为Wordfinder词。因此, 建议将第2栏的词目词由democracy换成election.
  
  第3栏词目词science的释义在OALD9中为a system for organizing the knowledge about a particular subject, especially one concerned with aspects of human behavior or society.从语义上看, science与analysis, evaluate, evidence, experiment, hypothesis, laboratory, research, result和study等Wordfinder词联系不紧密, 这些Wordfinder词更多围绕研究的相关事宜。因此, 建议用study代替science作为词目词, 这一观点在OALD9和OLWD中得到了支持。Study在OALD9中的释义为a piece of research that examines a subject or question in detail, 也就是说study意为研究。Wordfinder词中experiment, research是用study作为释义词, 而且result, laboratory用study该义项的上位词research作为释义词, 可见study比science与Wordfinder词联系更紧密, study也更适合做核心词。此外, 在OLWD中, study的Wordfinder词包含了analysis, experiment, hypothesis, laboratory, research和result等, 而science包含的Wordfinder词是scientist, technology, field, branch等, 再次说明了study比science更适合做词目词。
  
  3. Wordfinder词词义不合适
  
  在统计数据中, 发现两栏Wordfinder词存在词义与词目词不合适的情况。
  
  表4 词义不合适的Wordfinder栏

  
  第1栏Wordfinder词的语义与“议会”有关, 但是coalition例外, 它在OALD9中的释义为a government formed by two or more political parties working together.Coalition显然与government而非parliament有关。
  
  第2栏Wordfinder词的语义与“政府”有关, 但是the Opposition例外, 它在OALD9中的释义为the main political party that is opposed to government;the political parties that are in a parliament but are not part of the government.因此, 从语义上看, the Opposition与parliament联系更紧密。因此, 作者建议将这两个Wordfinder词位置互换, 这也可以在OLWD中得到支持。Coalition被放置于government的Wordfinder栏中, the Opposition被放置于parliament的Wordfinder栏中[6].
  
  4. Wordfinder词的词类不统一
  
  在词汇联想测试中, 学者发现在聚合联想类型中, 成人倾向于对刺激词给出相同词类的反应词。 (Mc Neill 1966;Aitchison 2003) 当然, 这并不意味着所有的刺激词都只能引起同词类的反应词联想, 但是, 相对来说, 受试者更倾向于给出与刺激词同词类的反应词。
  
  Wordfinder栏的词目词相当于刺激词 (stimulus) , Wordfinder词相当于反应词 (response) .尽管OALD9中并非所有Wordfinder聚合联想栏中的词与词目词词类一致, 但是每一栏及整个Wordfinder栏中, 与词目词同词类的Wordfinder词所占比例较高。然而, 以下两栏中Wordfinder词的词性与词目词和其他Wordfinder词类的不一致问题十分突出。
  
  表5 词类不一致的Wordfinder栏
  
  在第1栏关于能源的Wordfinder栏中, Wordfinder词与词目词语义紧密联系, 但是hydroelectric在此栏中显得突兀, 因为, 除了它是形容词外, 其他的Wordfinder词和词目词都是名词。而OALD9也收录了hydroelectric的名词形式hydroelectricity, 为保持整栏的词类统一, 建议将hydroelectric换成hydroelectricity.
  
  在第2栏关于颜色词中, 除了redhead, 其他Wordfinder词和词目词都是形容词, 而OALD9也收录了redhead的形容词词形redheaded, 因此, 建议将redhead换为redheaded, 以保持整栏的词性统一。
  
  五、结语
  
  本文对OALD9中的Wordfinder栏进行了研究, 该专栏采用“倒查”的方式, 使词典使用者能够从一个比较基础的词出发, 查到与其语义或者用法相关的其他词。本研究发现, 该设置将语义符号词典和语义关系词典的功能结合在一部学习词典中, 方便了词典用户使用, 并能促进二语学习者习得词汇, 同时, 有利于在学习词典中建立语义网络系统。但是, 该专栏也存在着有待改进的地方, 例如, 专栏词目词和Wordfinder词的选择主观性较强, 未经理论和实践证明。此外, 专栏的使用效果也未见实证检验。专栏设置本身的一些细节问题也值得进一步推敲。然而, 瑕不掩瑜, 该专栏是OALD9以用户为中心, 不断创新词典编纂的有益尝试, 值得同类型词典学习和借鉴。
  
  参考文献
  
  [1].李小撒, 王文宇。英汉心理词汇联想模式及具体性效应对比研究。外语界, 2016 (5) :70-78.  
  [2].张萍。英汉语心理词库联想反应的具体性效应对比研究。外语教学理论与实践, 2011 (3) :54-62.  
  [3].章宜华, 雍和明。当代词典学。北京:商务印书馆, 2007:272.  
  [4].章宜华。二语习得与学习词典研究。北京:商务印书馆, 2015.
  [5].Aitchison J.Words in the Mind:An Introduction to the Mental Lexicon (3rd ed.) .Oxford:Oxford Blackwell Publisher Ltd., 2003:89.  
  [6].Brown R, Berko J.Word Association and the Acquisition of Grammar.Child Development, 1960, 31 (1) :1-14.
  [7].Deuter M.Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English (9th ed.) .Oxford:Oxford University Press, 2015:ⅷ。  
  [8].Entwisle D R.Word Associations of Young Children.Baltimore:Johns Hopkins University Press, 1966.
  [9].Ervin S.Changes with Age in the Verbal Determinants of Word Association.American Journal of Psychology, 1961 (74) :361-372.
博学论文网(www.hndance.cn)版权所有
专业的代写英语论文,代写英文论文、assignment、各专业毕业论文网站,本站部分论文收集于网络,如有不慎侵犯您的权益,请联系客服,24小时内处理